
Тексты это не только ценный мех источник лексики,
подводка к грамматике и материал для обсуждения, это еще и определенный жанр. Объявление на
столбе и то, что пишут на заборах, журнальная реклама и энциклопедическая статья, туристическая брошюра и
открытка из отпуска – это все разные жанры.
Знание особенностей жанров экономит время и помогает виртуозно
манипулировать восприятием, поэтому иногда на уроках английского полезно заниматься анализом жанра, тем более что понимание законов жанра в родном языке не гарантирует
успеха в английском.
Ну а сегодняшний пост о том, как можно поиграть жанрами и покрутить
их и так, и эдак ко всеобщему удовольствию))
Читать далее »

Нельзя просто взять и сказать ученику «Ну, давай, Вася,
перескажи мне этот текстик».
Пересказ текста на английском – это отдельный навык. Только оооочень
продвинутые шаманы 80-го уровня могут сходу и качественно пересказать текст.
Особенно после одного-двух прочтений. Особенно близко к тексту, с красивой продвинутой лексикой и грамматикой.
По опыту – ученики даже на высоких уровнях часто испытывают
с этим трудности. И это нормально. Но можно и даже нужно помочь ученикам и
подготовить их к пересказу.
В этом посте я покажу два способа пересказывать тексты на
английском – пересказ по ключевой лексике и пересказ по вопросам.
Читать далее »

Сразу признаюсь: я не уверена в такой уж острой необходимости
чтения вслух как самостоятельного навыка. Ну в самом деле, как часто мы это
делаем в обычной жизни? Сказку детям на ночь прочитать, разве что))
Лично мой интерес к чтению вслух больше связан с тем, что
это – отличное средство достичь других целей. Корыстных лингвистических целей!
Итак, 3 причины читать тексты вслух. А еще – зачем
развивать глазомер, обзор и кругозор; как победить в бою с тенью и как проверить собственные тексты на удобочитаемость.
Читать далее »

Как легче и быстрее собрать паззл? Откуда у
вас такие картинки, доктор?))
Из разрозненных кусочков или из кусочков, уже
заранее собранных в небольшие, но узнаваемые фрагменты? Правда же, частично
собранные фрагменты сильно облегчают задачу?
В речи - та же история (или лучше сказать - та же
картина?). Каждый раз, собираясь изречь что-либо глубоко- или, напротив,
легкомысленное, нам не нужно собирать высказывание с нуля по одному слову. Нет!
Мы оперируем уже готовыми словосочетаниями
(collocations), или lexical chunks. Именно в виде таких
"кусков" словарный запас хранится в памяти, готовый к употреблению и импровизации.
Читать далее »

Незнакомый с терминологией читатель уже, возможно, чешет репу задается вопросами: «В чем разница между аутентичными и неаутентичными материалами? И что это вообще?».
В обучении иностранным языкам используются разнообразные материалы, ресурсы и средства, с чем вы наверняка столкнулись, если ходили на курсы английского, к репетитору / преподавателю, да и если просто занимались самостоятельно по учебникам, по фильмам и англоязычным сайтам.
Все средства обучения, используемые на уроках английского можно поделить на аутентичные и неаутентичные материалы. В этом посте рассказываю подробно о тех и других, показываю примеры. А еще! Еще! Провожу следственный эксперимент! О, такого у нас еще не было! Stay tuned!))
Читать далее »