Все лучшее - подписчикам! Английский со скидкой, свежие материалы, интересности и полезности. Подпишитесь!
Вход / Регистрация

Что такое collocation?

что такое collocation

Как легче и быстрее собрать паззл? Откуда у вас такие картинки, доктор?))

Из разрозненных кусочков или из кусочков, уже заранее собранных в небольшие, но узнаваемые фрагменты? Правда же, частично собранные фрагменты сильно облегчают задачу?

В речи - та же история (или лучше сказать - та же картина?). Каждый раз, собираясь изречь что-либо глубоко- или, напротив, легкомысленное, нам не нужно собирать высказывание с нуля по одному слову. Нет!

Мы оперируем уже готовыми словосочетаниями (collocations), или lexical chunks. Именно в виде таких "кусков" словарный запас хранится в памяти, готовый к употреблению и импровизации.


Что такое collocation

Единого определения collocation нет. Даже в одной книге можно встретить несколько вариаций на тему.

Но чаще всего все же фигурирует такое определение collocation:

Collocation = words that frequently occur together = слова, которые часто встречаются вместе.

В русском языке я встречала (и сама писала))) такие аналоги collocation:

  • словосочетания
  • устойчивые словосочетания
  • распространенные / типичные словосочетания
  • коллокации (почему-то от этого слова у меня дергается глаз)))

Может, что-то и забыла. Как, кстати, лучше всего назвать collocations на русском?


Какие бывают collocations

Классификация во многом условна, а названия категорий так и вовсе фикция))) Но все же… какие бывают словосочетания разной степени устойчивости?


Фиксированные словосочетания:

  • beat around the bush (= ходить вокруг да около)
  • curiosity killed the cat (= любопытной Варваре на базаре нос оторвали)
  • let’s cross that bridge when we come to it (= давайте решать проблемы по мере поступления)

- и прочие пословицы, поговорки, идиомы и разнообразные фиксированные, неизменные словосочетания

(Урок по идиомам со словами say - tell - speak - talk - здесь.)


Уникальные словосочетания:

  • foot the bill
  • shrug your shoulders

Тут мало вариаций: нельзя сказать foot the receipt или shrug your legs.


Довольно устойчивые сочетания:

  • ulterior motives
  • hold a grudge against

Первое, что напрашивается после ulterior - motives. При этом motives можно скомбинировать и с другими прилагательными:

  • hidden / pure / underlying motives

Так же, как и с grudge хочется сказать hold a grudge. Но есть и другие возможные комбинации:

  • have / harbor / hold a grudge against


Слабые словосочетания:

  • a long line, a long day, a long word

- long в принципе комбинируется практически со всеми словами. И иногда так надоедает, что хочется заменить его синонимами. Что ж, ни в чем себе не отказывайте!


Но будьте внимательны, потому что long при всей своей универсальности и простоте встречается и в устойчивых словосочетаниях:

  • it’s a long shot (= это маловероятно; это смелое предположение)
  • all night long (= всю ночь)
  • come a long way (= многого добились)
  • in the long run (= в отдаленной / долгосрочной перспективе)

и много других. И вот тут не надо заменять long более продвинутыми синонимами, оставьте его в покое))

Так что слово long (и другие) хоть и простое, но с хитринкой))


"Длинные" словосочетания

Словосочетания, или chunks могут быть довольно длинными, например:

  • It’s the last thing I want to do now.
  • What's the point of ... if you can't ...
  • What I'm saying is...

А здесь - урок по collocations с глаголами (уровень Elementary).


Collocations длиннее, чем кажется

Чаще всего словосочетания длиннее, чем кажется на первый взгляд.

Здесь, например:

  • If you are not looking to pick a fight, try to avoid controversial issues.
  • Asking questions shows you have a deep interest in the subject.

...можно увидеть:

  • pick a fight
  • controversial subjects
  • deep interest

…а можно присмотреться и немного распространить словосочетания:

  • not looking to pick a fight
  • avoid controversial issues или даже try to avoid controversial issues
  • have a deep interest in или шире - have a deep interest in the subject

Поэтому, заметив collocation, посмотрите на ближайшее окружение. Можно ли распространить это словосочетание? И если можно – то нужно!))

Подробнее о работе с лексикой и словосочетаниями на уроке.


Collocations везде

А на десерт – показать текст, ЦЕЛИКОМ построенный из collocations разной степени устойчивости? Смотрите и не говорите потом, что не видели)))

enlarge

  • myths and legends
  • explain the origin of
  • events from the distant past
  • populated the Earth
  • the reason that
  • are usually tied to
  • religious beliefs
  • supernatural powers
  • a more recent period of time
  • real people
  • heroic qualities
  • reflect the values
  • the values of society
  • larger than life
  • blurs the distinction between

Только одно из словосочетаний - прямо идиома-идиома, в том плане, что в ней менять ничего не стоит - 'larger than life'.

Остальные же фразы, хоть и чуть менее, но тоже устойчивые collocations: есть очень большая вероятность встретить их в других текстах или в речи именно в таких комбинациях. С некоторыми из них можно проявить больше креатива, чем с другими, и заменить какие-то слова:

  • populated the Earth - populated the planet
  • are usually tied to - are usually linked to
  • religious beliefs - political beliefs

и др.


Незаметные словосочетания

Если посмотреть на весь массив языка, словосочетания вроде пословиц и поговорок – в меньшинстве, по сравнению с остальными. Но зато они заметнее и сразу бросаются в глаза. Что на самом деле несправедливо и даже вредно.

Основная масса словосочетаний – мегаполезных, мегаупотребимых, мегауниверсальных, на которых и построены язык и речь – просто невидима. Почему?

Потому что они ВЫГЛЯДЯТ / ЗВУЧАТ знакомыми. При чтении текста или прослушивании аудио они понятны; ни взгляд, ни слух за них не цепляется. Спотыкаемся мы о полностью неизвестные слова, а не за то, что, как нам кажется, мы знаем. Как в тексте выше – спорим, (в зависимости от уровня, конечно) вы обратили внимание на:

Because the heroes in legends often become larger than life as the legend is retold and embellished, they may actually be attributed with supernatural powers like their mythological counterparts.

Это годные, полезные слова. Загвоздка только в том, что из-за своей новизны они перетягивают на себя внимание. А более употребимые словосочетания остаются незамеченными из-за своей «понятности»:

  • distant past
  • are usually tied to
  • a more recent period of time

и т.д.

Не забывайте о «знакомых незнакомых» словосочетаниях, которые прячутся на виду (= hide in plain sight))!



Речь без словосочетаний

И вот что получается. Типичный ученик:

  • читает текст
  • слушает
  • собирает свои высказывания
  • пишет

…слово за словом, а не collocation за collocation.

Это сильно замедляет темп:

Продвинутые пользователи английского и носители языка потому и читают / говорят быстро, что оперируют такими вот заранее заготовленными кусками, chunks / collocations. А не тратят ресурсы мозга на то, чтобы нанизывать слова на нить повествования поштучно.

Обладая слабым запасом словосочетаний, ученики выражают свои мысли примерно так:

My father - he's getting better – he had a big operation.

И вроде бы даже все понятно, но есть намного более короткий, емкий, точный и эффективный способ донести ту же мысль:

My father is recovering from a major operation.

При этом – что совсем уж возмутительно! – каждое из эти слов по отдельности ученикам прекрасно известно:

  • recover
  • major
  • operation

Но вот именно в связке:

  • a major operation / surgery
  • recover from an operation / a surgery

… эта лексика не представлена ни в памяти, ни в речи учеников. Отсюда и берутся высказывания вроде:

My father - he's getting better – he had a big operation.


It's a game changer

It's a game changer, folks! Это полностью меняет подход!

В первую очередь - подход к грамматике! Некоторые даже утверждают (и я с ними по большей части согласна), что грамматики как таковой почти нет, и изучать ее, как сейчас, не надо! Нюансы, конечно, есть, здесь я пока о big picture.

Пора переходить от слов к делу словосочетаниям! Если кто-то по-прежнему верит в целебную силу слов, то он(а) не понимает природы языка и не в курсе последних открытий. Это я стараюсь высказываться дипломатично))

Еще по теме:

А вы все еще учите СЛОВА? Тогда мы идем к вам)))

Ну а серьезно, как думаете, у словосочетаний действительно бОльшая ценность по сравнению со словами?

Видите ли вы преимущества словосочетаний?

Готовы ли вы поменять свой подход к лексике? А сместить фокус с грамматики на лексику? Или, может, уже? Какие результаты? Давайте обсудим!

 

Автор: Дарья Масловская

Комментарии

comments powered by Disqus
faq грамматика лексика ошибки language acquisition теории методика находки средства обучения контекст writing семинары genre analysis reading текст уровень Beginner-Elementary современные технологии на уроке хиханьки DELTA будни ип one-to-one индивидуальный подход needs analysis репетиторы личное аудио collocations concordances уровень Intermediate учебники предлоги скайп книги на английском ученики реклама на английском связность текста functions клише игры на английском слова listening план урока бесплатные материалы видео модальные глаголы отрывки из фильмов произношение диктофон интонация уровень любой бесплатные уроки розыгрыш IELTS анализ текста уровень Pre-Intermediate speaking английский для путешествий словообразование занятия в группе песни на английском презентация словари уровень Upper-Intermediate spoken discourse гостевой пост специальное предложение лексический подход перевод уровень Pre-intermediate уровень Advanced книги по методике объявления организационное