И снова про лексический подход
Я уже писала о том, что с недавних пор переориентировала свой подход к преподаванию. Ухожу от исключительно коммуникативной методики, все больше и больше предпочитая лексический подход. Why the hell didn’t I do this before?
Оказалось, эффективно. И необычно, после стольких-то лет коммуникативного подхода. Который хоть и неплох, но не панацея.
И вот, стоило начать применять лексический подход, как тут же появились первые трудности.
Допустим, с глаголами легко – фраз с глаголами saw, taught, met, lost, found – великое множество. Знай себе, комбинируй!))
А что делать с такими словами, как bathroom, bedroom, shelf, mirror и прочими?
Или вот с предлогами что делать? Все эти towards, out of, through, around?
На какое-то время, признаюсь, я даже зависла. Ну не привычно
думать о bathrooms, bedrooms и
shelves в составе
словосочетаний. Да еще наиболее употребимых. Как все это оформить в лексический подход? В словосочетания - да и еще наиболее употребимые в речи? В lexical chunks?
Пришлось посидеть, подумать. Какие-то устойчивые словосочетания (lexical chunks) сами вспомнились, за какими-то пришлось идти в Collocations Dictionary. Но словосочетания, конечно же, нашлись))
И, главное, все так очевидно оказалось! Молодец, возьми с полки пирожок.
Покажу, что в итоге получилось.
Тема Дом
Rooms and furniture
Была у нас недавно с группой Elementary тема Дом - комнаты и мебель. Все эти привычные bathroom, bedroom, washing machine, fridge, shelf.
И тут открывается страшная правда. Сами по себе эти слова практически бесполезны. Нет, конечно, нужно знать, как все это называется. Но как потом разговаривать? Как сказать, что в холодильнике пусто? Что мне повезло, и у меня своя собственная спальня? Как спросить «можно ли воспользоваться вашим туалетом» в гостях у англичан? Как сказать «положи на верхнюю полку»?
Вот то-то и оно. Ну в самом деле, не ходить же по дому, указывая на нужный предмет мебели и восклицая “Fridge”! А именно это и остается, если учить слова по отдельности. Как они обычно и представлены в учебниках:
И вот как у нас теперь выглядит тема Дом (rooms and furniture) и лексика в виде часто употребимых словосочетаний:
А уж когда словосочетания нашлись, можно добавить наглядности:
В процессе мы обязательно уточняем, что в английском языке под bathroom имеется в виду toilet. Но по причинам экстремальной деликатности туалет становится ванной))
Обязательно разберем контекст, где может встретиться то или иное словосочетание. Как, например, a big house with 5 bedrooms скорее всего встретится в рекламе аренды или продажи недвижимости. И тут можно дополнительно посмотреть на другие примеры текстов этого жанра. Как пишут рекламные сообщения, какие слова используют, чтобы привлечь внимание? На что вестись не стоит?
Подробнее о жанрах текста.
Ну и много других нюансов, которые мы разбираем в контексте темы дом, rooms and furniture.
Предлоги движения
Prepositions of movement
Или вот – предлоги движения:
А потом, поняв принцип, как ведут себя и что означают предлоги движения (prepositions of movement), милое дело – сделать из них еще более полные фразы, добавить глаголы движения или другие подходящие фразы:
Эти предлоги движения меня в итоге так раззадорили, что я захотела добавить фразы, вроде:
- out of your mind
- out of sight, out of mind
- out of control
(Это уже не буквальные, не пространственные prepositions of movement, а скорее, переносные, метафорические значения.)
…но вовремя себя остановила))) Все же пока рановато, да и так достаточно материала. Приберегу их на следующий уровень, Pre-Intermediate.
Я это все к чему веду… Мне все больше и больше кажется, что лексический подход (в комбинации с коммуникативным) применим вообще к любой лексике и к любому уровню. И чем раньше, тем лучше.
А вы как думаете? Везде ли применим лексический подход? Или
есть слова, которые никак не получится оформить в устойчивые словосочетания? Оставьте комментарий - обсудим!
Автор: Дарья Масловская
Поделитесь с друзьями!
Подпишитесь на новые посты блога!