Что общего между текстом, кирпичной стеной и дизайном интерьера?
Что такое связность текста?
Текст – это, прежде всего, законченное сообщение в рамках
жанра. Все его элементы связаны между собой: все, что уже
сказано/написано, предопределяет последующий выбор. Любое предложение в тексте
не просто висит в воздухе, оно ведет мысль откуда-то и куда-то еще, и можно в буквальном смысле (да хоть стрелочками!) провести эти связи.
Читать далее »
Одна международная компания производит вполне себе стандартные товары:
мебель, коробочки, посуда и все для дома. Товары няшные и мимимишные,
спору нет, но вполне обычные.
А вот подход к рекламе продукта и
рекламным текстам на английском языке у них – выше всех похвал. С
лингвистической точки зрения.
Обычная реклама дивана могла бы выглядеть так.
Гостиная, журнальный столик, диван – присаживайтесь. Have a seat! Устойчивое словосочетание на английском языке, никаких разночтений. Скука и тоска.
А что, если сделать так:
Читать далее »
А тех, кто дочитает этот длинный и содержательный пост до
конца, ждет веселый бонус))
Я безнадежно obsessed with context и всегда ищу возможность
предоставить ученикам exposure to real language по максимуму. Каковы же
implications of this?
Примерно на такой смеси говорят на Брайтон Бич)) И я
прекрасно понимаю, почему. Некоторые понятия в английском настолько уникальны,
точны и концентрированны, что поиск альтернативы в русском потребует слишком
много времени и усилий.
Читать далее »
И снова о всем надоевшей моей любимой рекламе)) Мы уже договорились, что рекламное сообщение – это полноценный текст с присущей ему связностью. Вот еще один пример. Взяла одну фразу из текста рекламы продукта на английском:
И хотя мы знаем значение или смысл отдельных слов (some, for, minutes), смысл всей фразы, вырванной из текста, не поддается расшифровке. Нужно что-то еще, что расскажет, к чему относится some (apples? juice?) и что оно/они делают. И все становится на свои места, когда появляется сообщение полностью:
Читать далее »
Обожаю читать талантливо сделанную рекламу. Именно читать, ибо реклама на английском языке – это единый текст, со всеми ее слоганами и картинками. В нем есть определенная структура, связность текста и ясная коммуникативная функция. Вообще, некоторые маньяки (включая меня) считают текстом все, что угодно, даже ваш сегодняшний look (популярное нынче словечко, ага). А и в самом деле, если воспринимать текст как сообщение или историю о чем-то и зачем-то, внешний вид как раз ее и рассказывает.
Однако, я отвлеклась.
Так вот, рекламный текст на английском. В продолжение предыдущего поста о чтении журналов на английском и обилии в них рекламы… Раз уж я так трепетно к ней отношусь, раз уж это признанный и самостоятельный жанр текста, раз уж это культурно-специфичный текст, сам бог английского велел поизучать ее на уроках.
Читать далее »