Куда приводят аллюзии
Поговорим о прекрасном? Нет, не о мороженом, хотя Кэрри очень аппетитно его ест. Шоколадное, как вам кажется?))
Впрочем, сейчас о другом - красивом слове "аллюзия". Почти как иллюзия, но не совсем.
Знаете, почему сложно понимать сериалы на английском и носителей языка? Ну то есть помимо особенностей произношения, беглой речи, сложной лексики и грамматики? Барабанная дробь…
Дело в культурных отсылках (это и есть аллюзии). Фильмы, сериалы и повседневная речь просто пестрят ими.
Так, например, любому человеку, выросшему в русскоязычной культуре, будет понятна аллюзия (отсылка):
Культурные отсылки - это и цитаты из произведений, и названия этих самых произведений и многое другое. Это код, тест на shared cultural background, если хотите (и пардон мой английский).
Вот, кстати, пример культурных отсылок из первой серии Sex and the City:
Кто найдет? Где тут аллюзия (я насчитала 3 штуки)?
Кстати, про культурные отсылки тоже есть в курсе по Sex and the City. А иначе никак - без этого впечатления сильно обедняются, а сериал становится совсем не торт. Ахаха, начали с мороженого, закончили тортом))
Поделитесь с друзьями!
Подпишитесь на новые посты блога!