Все лучшее - подписчикам! Скидки, закрытые посты и многое другое Подпишитесь и получите книгу "Продвинутый английский" бесплатно!
Вход / Регистрация

Outcomes Advanced Unit 13 - On the hour, every hour

прямая и косвенная

Я часто критикую учебники и обучение языкам в целом за уклон в сторону описательности, повествовательности и пересказательности. В реальном общении же нам чаще нужен язык для взаимодействия и самовыражения здесь и сейчас.

То есть, например, нужно уметь не только пересказывать, кто что сказал, а непосредственно говорить все те вещи – говорить так, как они звучат в живой спонтанной речи. Одно дело пересказать:

  • He warned us that she (the teacher) was coming

И другое – реально предупредить кого-то:

  • Heads up! She’s coming! Run!

Вот этот heads up совсем не очевиден, и если не учиться такому языку специально, то мы только пересказывать и сможем. А толку?

Поэтому я часто в таких случаях добавляю прямую речь для взаимодействия.

Правда, есть одна опасность. Если мы полностью переключимся на прямую речь и все эти замечательные живые фразочки, мы рискуем не отработать и не усвоить ту самую изначальную грамматику, которая была темой урока. В данном примере косвенная речь и patterns after reporting verbs (warned us that…). А они, заразы такие, тоже нужны, хоть они и скучные))

Жертвовать не хочется ни прямой, ни косвенной речью, а значит, надо как-то их совместить, помирить. Сейчас покажу, как.

Покажу на примере Outcomes 2 Edition Advanced. Это раздел Grammar Patterns after reporting verbs, Unit 13 On the hour, every hour

enlarge

Материалы можно будет скачать бесплатно в конце поста и пользоваться на своих уроках. Или, если у вас, например, по программе совсем другие reporting verbs, вдохновиться этим постом и придумать по аналогии что-то свое.


Как помирить прямую и косвенную речь

Итак, добавлять и накручивать будем пошагово.


1 Добавляем прямую речь

К reporting verbs добавляем прямую речь: как именно мы извиняемся, предупреждаем, объявляем, обещаем? Что часто говорим при этом?

enlarge

Это можно делать всей группой – что-то скажут ученики, что-то мы им подкинем под шумок. Можно обойтись и без eliciting, а дать эти выражения в виде упражнения, например:

  • на мэтчинг
  • найти odd one out



Способов много, ищите, экспериментируйте!


2 Встраиваем в реплики

Чанки с предыдущего этапа мы теперь встроим в полноценнные реплики. О чем конкретно мы предостерегаем? Что конкретно обещаем? Что объявляем во всеуслышание? Стараемся подбирать что-то максимально универсальное и типичное, без экзотических ситуаций.

enlarge

Опять-таки, делать это можно всей группой / в парах либо подать через какое-то задание (старый добрый мэтчинг или, скажем, «найти ошибку» и т.д.)


3 Делаем обратную конвертацию

Опционально, если нужна дополнительная отработка - по репликам (прямой речи) составляем предложения с косвенной речью. Это нам нужно для запоминания паттернов с reporting verbs (собственно, это тема урока!). Спрячу под кнопку для экономии места:

“All right, listen up, everybody! We have an announcement to make! We’re getting married.” 

-> They announced that they were/are getting married


 “Heads up! She’s coming! Run!” 

-> He warned us that she was coming 


“I’ll do whatever it takes to make you happy. You have my word”

 -> He promised to make me happy


 “Remember to pick up Ben at 5! Just a reminder!” 

-> She reminded me to pick up Ben at 5 


“The truth is, I did eat that last piece of cake! It was me. Guilty as charged!” 

-> He admitted (to) eating that last piece of cake 


“How could you possibly forget our anniversary? What’s wrong with you? Not your proudest moment, I have to say” 

-> She criticized me for forgetting our anniversary 


“Ok, I screwed up and I’m sorry. My bad. But I didn’t mean to!” 

-> He apologized for screwing things up


4 Соединяем прямую и косвенную речь, отрабатываем в диалогах

Момент, ради которого все, собственно, и затевалось. Мы объединим прямую речь и косвенную, сделаем короткие диаложеки и поотрабатываем их в парах:

enlarge


5 Добавляем свою реакцию на слова того человека

В жизни подобные диалоги строятся примерно по такой схеме, хоть в английском, хоть в русском:

- А потом что?

- А потом он признался, что съел тот последний кусок пирога. Он такой: «Да, это был я. Я съел последний кусок. Виновен по всем обвинениям». Козззел!


  • вопрос-ответ по поводу произошедшего 
  • пересказываем
  • даем прямую речь
  • выражаем свою реакцию на слова того человека

Вот свою реакцию мы и добавим последним пунктом. Тут могут быть совершенно разные реакции. Ну, например (имейте в виду, я занимаюсь со взрослыми и у нас разговорный английский, поэтому и реакции местами довольно неформальны):

enlarge


И в озвучке:

Обратите внимание, что реакция это не всегда слова. Это могут быть междометия, жесты и мимика. Можно поиграть с интонацией, где мы как будто пародируем слова другого человека. Все это характерно для живой речи!


Как вам кажется, удалось помирить косвенную речь и прямую?

Можем потренироваться в комментариях с другими глаголами, какие есть у вас в учебнике или какие придут на ум.


Скачать всё одним файлом (редактируемый word)

direct_and_indirect_speech_anglofeel.ru_1690454700.docx

Автор: Дарья Масловская

Комментарии

comments powered by Disqus