Все лучшее - подписчикам! Скидки, закрытые посты и многое другое Подпишитесь и получите книгу "Продвинутый английский" бесплатно!
Вход / Регистрация

Язык это не подстановочная таблица

Буду потихоньку писать об основных предпосылках лексического подхода. О наблюдениях за языком, которые привели к его оформлению  как самостоятельного подхода. Об основных идеях, на которых он основан.

Начну с того, что язык это не подстановочная таблица, а 1 + 1 + 1 может равняться и 3, и 4, и чему угодно, в зависимости от...

Про остальные основные идеи пока можно посмотреть бесплатный вебинар "Что такое лексический подход".


Язык это не подстановочная таблица

Согласно привычному взгляду, язык - это грамматика + слова, или структура + слова. А структуру можно заполнить, в общем-то, любыми словами. Как матрицу. Как подстановочную таблицу.
+
-
?
   
I work
You work
We work
They work
He works
She works
It works
 
I don’t work
You don’t work
We don’t work
They don’t work
He doesn’t work
She doesn’t work
It doesn’t work
 
Do I work?
Do you work?
Do we work?
Do they work?
Does he work?
Does she work?
Does it work?


Вы это видели не раз и не два в учебниках (даже в самых лучших современных) и сборниках грамматики.

И всё тут, вроде бы, складно и ладно, но… Язык работает совсем не так.

Даже если представить, что авторы таблицы хотели сэкономить место и не стали дописывать какое-нибудь вразумительное:
  • I work (for Microsoft)
  • I don't work (on Mondays)
... то что они хотели сказать вот этим
  • Do I work?
Конечно, можно придумать и для Do I work? контекст, в котором это будет уместно, но зачем же так изгаляться и что-то выдумывать, если можно сразу брать максимально вероятные языковые конструкции?

Ну так вот. Язык это не подстановочная таблица. Только потому, что есть какая-то конструкция, не значит, что ее можно заполнить любым содержанием. Давайте начнем с русского языка. Какой из двух ответов менее вероятен?

- Что завтра вечером делаешь?
- А) Иду к зубному.
- Б) Сижу в кресле у стоматолога.

Вроде бы, речь об одном и том же, но почему-то Иду к зубному звучит нормально, естественно, правильно, а вот Сижу в кресле у стоматолога (или у зубного, неважно) звучит странно. И вот у нас есть конструкция, но ее нельзя заполнить совершенно любым содержанием.

Кстати, знаете почему Сижу в кресле у стоматолога режет ухо? Потому что настоящее время (иду) подходит не для любых будущих событий (завтра вечером), а преимущественно для тех, которые мы назначаем, о которых мы договариваемся, которые мы записываем себе в ежедневник. Как визит к стоматологу. Во время того самого визита я и правда буду сидеть в кресле, но не об этом же я договариваюсь, не это записываю себе в ежедневник!

Теперь посмотрим на английский. Возьмем для примера предложение
  • Don’t worry about the money
Да, у нас есть техническая возможность сделать из отрицательного предложения утвердительное:
  • *Worry about the money
Но это предложение очень и очень маловероятно. Также по-идиотски это будет звучать и в русском языке:
  • Не беспокойся о деньгах
  • *Беспокойся о деньгах
Другой пример. Когда кто-то накосячил, но не так, чтобы серьезно, мы можем ему сказать:
  • That’s okay. No need to apologize.
И снова - у нас есть возможность и языковые средства сделать утвердительное отрицательным, а отрицательное утвердительным:
  • *That’s not okay. A need to apologize.
…но в реальности никто никогда так не скажет.

1 + 1 + 1 = ?

Или давайте немного займемся математикой. Грамматический взгляд на язык подразумевает, что у нас есть некая матрица, некая структура, конструкция. Внутри матрицы у нас есть слоты для разных слов - частей речи и функций в предложении. Например, такая структура:

И по идее, слоты можно заполнять любыми подходящими словами и получить примерно один и тот же предсказуемый результат. Давайте попробуем.

  • We'll see
  • речь о том, что всё еще не точно, ничего еще не решено, то есть "ну, посмотрим"
  • They'll see
  • а тут смысл поменялся полностью. Тут уже что-то вроде вызова или даже угрозы "Они еще увидят!", мол, я им еще покажу!
Ну и как же так получилось, что мы заполняем слоты подходящими словами (везде местоимение + 'll + see), но результат меняется кардинально?

Итак, язык это не подстановочная таблица. Только потому, что есть какая-то конструкция, не значит, что ее можно заполнить каким угодно содержанием. Только потому, что у нас есть языковые средства для разнообразных трансформаций, не значит, что есть смысл ими пользоваться - ведь многие из этих трансформаций будут совершенно нереалистичными, непригодными для реального общения и просто несуществующими в языке.

Второе итак.1 + 1 + 1 может равняться чему угодно. Замена слов в слотах матрицы может привести к совершенно непредсказуемым результатам.

А что же грамматические таблицы? С формами времен или, скажем, формами неправильных глаголов? Это зло? Ну, как сказать. Нет, я бы не сказала, что прям однозначное зло - их удобно использовать, чтобы по-быстрому что-то подглядеть, для quick reference. Опасность их в том, что они исподволь формируют тот самый взгляд на язык, от которого мы пытаемся уйти. Язык это не подстановочная и не грамматическая таблица.

Что думаете?

Есть примеры на тему?

Автор: Дарья Масловская

Комментарии

comments powered by Disqus
faq грамматика лексика ошибки освоение языка методика находки средства обучения контекст writing семинары genre analysis reading текст уровень Beginner-Elementary современные технологии на уроке хиханьки DELTA будни ип one-to-one индивидуальный подход needs analysis репетиторы личное аудио collocations concordances уровень Intermediate учебники предлоги скайп книги на английском ученики реклама на английском связность текста functions клише игры на английском слова listening план урока бесплатные материалы видео модальные глаголы отрывки из фильмов произношение диктофон интонация уровень любой бесплатные уроки розыгрыш IELTS анализ текста уровень Pre-Intermediate speaking английский для путешествий отпускное словообразование занятия в группе песни на английском презентация коммуникативный подход словари уровень Upper-Intermediate spoken discourse гостевой пост специальное предложение лексический подход перевод уровень Pre-intermediate уровень Advanced честно и откровенно уровни лучшие посты книги по методике объявления организационное видео с урока task-based learning вебинары разговорный клуб уровень Upper-intermediate книга Stories Stories о языке Stories о методике