Почему никто не понимает носителей языка или Глобальный английский
Почему никто не понимает носителей языка? Это они берега потеряли, или мы плохо учились?
Поучаствовала на днях в одном обсуждении в соцсетях - по следам статьи BBC "Почему носителей английского языка никто не понимает". Вынесу свой комментарий оттуда в отдельный пост и немного поразглагольствую на тему))
Кто виноват и что делать? Носители должны наступить на горло собственной песне и освоить новый способ общения – глобальный английский? Или нам нужно срочно подтягивать свой "London is the capital of Great Britain"?
Во всем виноваты носители языка
Немного контекста, чтобы был понятен посыл моего комментария. В той дискуссии многие как-то сразу и дружно накинулись на нейтив спикеров, заклеймили их позором, обвинили во всем и припомнили им свои конфузы и insecurities. Собственно, с этого момента у меня и начало пригорать))
Мой комментарий:
Ну а если серьезно, возможно, дело в конкретных носителях, которые не знают универсальных законов общения. Как, например, если собеседник тебя не понимает, нужно адаптировать свою речь. Но это свойство отдельных личностей (коммуникативная глухота и слепота и просто неумение общаться), а не носителей языка как группы.
Английский как родной VS английский как lingua franca
С одной стороны, мне хочется заступиться за носителей. Да, они используют продвинутый английский, фразовые глаголы, идиомы, шутки, игру слов, культурные отсылки. Еще и произносят все слитно в беглой речи, попутно теряя и меняя звуки. Так, что ничего не разберешь, если навыка нет.
Но… Ау, народ, вообще-то, люди на своем родном языке разговаривают! Хотят и имеют право самовыражаться так, как считают нужным. Почему они должны наступать на горло собственной песне? А то, что мы их не понимаем - ну так, это наша проблема. Плохо учились, значит, раз не понимаем.
С другой стороны, английский язык уже не совсем английский. За пределами могучей кучки (Великобритания, Штаты, Австралия, Канада) он уже действительно не принадлежит носителям языка. Английский стал lingua franca - средством глобального общения, а не эксклюзивным феноменом отдельных культур.
Когда в одной комнате встречаются немец, мексиканец и китаец, им нужно как-то общаться и договариваться. Ни у одного из них не было роскоши совершенствовать свой английский десятки лет. И говорить они, возможно, будут на каком-то птичьем английском - лебедином, страусином, и даже баклановском)) И прекрасно друг друга поймут. Don't get me wrong, лебедь не лучше страуса, а страус не лучше баклана. Любая птица - дитя природы.
Когда в той же комнате оказывается еще и американец, ему остается только забиться в уголок и не отсвечивать. Или самовыражаться, ни в чем себе не отказывая, и остаться непонятым. Или все же адаптировать свою речь соответственно ситуации.
Globish или Глобальный английский
Идея, доведенная до абсолюта, - это "глобиш", разработанный Жан-Поль Нерьером. Глобиш - концентрированная форма английского языка со словарем, сокращенным до 1500 слов, и примитивной, но стандартизированной грамматикой. Сам автор говорит: "Это не язык, а инструмент для общения".
Здесь есть толковое интервью с создателем «глобиша». Мне в нем захотелось прокомментировать вот что. Цитата:
— Не может ли «Глобиш» в конце концов победить настоящий английский?
— «Глобиш» должен победить. И если это произойдет, то для английского будет лучше. Язык эволюционирует потому, что эволюционируют говорящие на нем люди. И сегодня на английском говорят больше тех, для кого он не родной. Отчасти это грустно, ибо английский — прекрасный язык. Но такие люди, как я, приведут его в упадок — ведь нас большинство. «Глобиш» может помочь английскому. Мы должны ясно сказать: вот две формы языка. Выучив одну, вы узнаете прекрасную культуру, выучив другую, вы овладеете искусством глобального общения.
1 Я совершенно согласна, что:
- Мы должны
ясно сказать: вот две формы языка.
Да, хорошо бы для начала различать две формы языка - английский как родной (английский носителей) и английский как lingua franca. Хорошо бы дальше доносить эту мысль до учеников.
2 Сомневаюсь по поводу:
- Выучив одну, вы узнаете прекрасную культуру, выучив другую, вы овладеете искусством глобального общения.
Допустим, познавать британскую и американскую культуру интересно не всем. Но кроме культуры, полноценная версия английского содержит еще и нужные инструменты! Помогает точнее выражать СВОИ мысли. Как раз с помощью тех самых фразовых глаголов, разнообразных синонимов, идиом и интонаций. Чистый прагматизм! Чем богаче твой репертуар, тем тебе же и выгоднее. Ты уловишь и сам сможешь выразить:
- иронию в интонации (Yeah, right с нужной интонацией отлично передает иронию)
- поймешь истинное отношение собеседника к предмету по его выбору слов (I’ve been working hard VS I’ve been busting my ass)
- мысли и намерения с максимальной точностью (He’s nice, you’re gonna like him VS He’s being nice, I wonder what he’s up to)
Вот они, инструменты – берите! А культуру, если не надо, никто не насаждает.
Поэтому для себя я переформулирую так:
- Выучив одну [форму языка], вы получите богатый набор инструментов, сможете точнее выражать СВОИ мысли и бонусом узнаете прекрасную культуру. Выучив другую [форму языка], вы овладеете искусством глобального общения – быстро, но ограниченно.
3 И ужасаюсь от:
- «Глобиш» должен победить. И если это произойдет, то для английского будет лучше.
Почему он должен победить? Почему для английского (!) так будет лучше? Что думаете?
Вам какой английский завернуть?
Есть две формы
существования языка - английский как lingua franca и как язык определенных стран . Кто-то считает, что "и так сойдет", а есть те, кто
выбирает полноценную версию английского. Все правы по-своему.
Ну а я прекрасно понимаю, что большинству язык нужен, чтобы общаться и достигать своих целей. Для этого не нужен ни особенно грамотный, ни особенно красивый английский. Понимаю, и даже доношу эту мысль до учеников - тех, кто совсем уж комплексует и никак не может взять злосчастный языковой барьер.
При этом
сама отказываюсь учить изначально сирому и убогому «глобишу» и преподаю здоровый аутентичный английский. Наверное, я ретроград)) Но я не против. Кроме того, глобиш - это неизбежная промежуточная стадия на пути к уверенному владению языком. Если, конечно, не сойти на этой станции, а проехать чуть дальше.
Вместо резюме, просто еще раз повторю самую первую мысль. Тому, что якобы "носителей языка никто не понимает", я вижу две причины:
- пока еще слабый уровень владения языком со стороны тех, кто не понимает
- слабая культура общения со стороны отдельных носителей языка
Как по-вашему,
почему "никто не понимает носителей языка"?
Были ли у вас случаи, когда вы не смогли понять нейтив спикеров? Из-за чего так получилось? Кто виноват и что делать?
Как вы относитесь к идее globish, который не язык, а средство общения? Вы хотели бы изучать такую версию языка? Коллеги, а вы готовы преподавать такую версию английского?
Автор: Дарья Масловская
Поделитесь с друзьями!
Подпишитесь на новые посты блога!