Все лучшее - подписчикам! Скидки, закрытые посты и многое другое Подпишитесь и получите книгу "Продвинутый английский" бесплатно!
Вход / Регистрация

Отрывок из фильма на английском. Разбор и упражнения

отрывки из фильмов на английском

Дорогие читатели! Хочу сегодня представить новый формат в блоге. Раньше посты можно было только читать, а теперь можно самим выполнять задания!

Сегодня мы:

- посмотрим отрывок из фильма на английском

- прокачаем свои способности понимать английскую речь на слух

- узнаем, как ненавязчиво высказать просьбу на английском языке

- выучим несколько полезных слов и устойчивых выражений

- посмотрим, как грамматика ведет себя в реальном общении.


Как научиться понимать английскую речь

Сначала потренируем умение понимать английскую речь на слух.

И здесь один из самых полезных навыков – это умение пользоваться всеми доступными подсказками из контекста. С этого и начнем.

Посмотрим видео без звука. Кто эти люди? Где они? О чем они могут общаться? Какие эмоции они испытывают?

Гитары на стене и надпись Ruff Vynil Records намекают, что это студия звукозаписи. Догадка подтверждается, когда девушка протягивает кассету:

Зачем она это делает и чего хочет?

Известно, что студии – это место силы для начинающих музыкантов, жаждущих славы и популярности. Возможно, героиня пришла на прослушивание. Или надеется, что ее запись послушает воротила шоу-бизнеса.

А вторая девушка, скорее всего, секретарь, ибо кто еще сидит за столом в общем помещении и к кому первым делом обращаются посетители?

Посмотрим на эмоции.

Милая, вежливая девушка обращается с просьбой (судя по нашим предыдущим выводам) к секретарю, а в ответ:

Правда, промелькнувшая улыбка как-то выбивается из общего недовольства и враждебности:

Но, во-первых, общий тон все же недобрый, а во-вторых, потом разберемся, откуда взялся приступ радости. При этом глаза юного музыканта постепенно округляются, наверное, секретарь говорит что-то шокирующее или неуместное в данной ситуации:

Нетрудно догадаться, что начинающих талантов, обивающих пороги студий – тысячи. Понятно, что профессионалы уже устали и не горят желанием им помогать. Что и подтверждается выражением лица секретаря.

Оказывается, чтобы понимать английскую речь на слух, сам слух не особо-то и не нужен. Правда, не всегда))) Но в этом отрывке мы еще даже не послушали звуковую дорожку,  а уже знаем все самое основное. Всем спасибо, все свободны, разбор фильма окончен))

А для тех, кто остался, продолжаем. Включаем звук, проверяем свои догадки.

Можно выполнить пару заданий на общее понимание и понимание деталей.


Violet wants to move to New York

True;False;Not Given2

Wendy, the receptionist, doesn't want to help.

True;False;Not Given1


Wendy tells Violet the story of her life because she’s not interested in Violet’s problems.

True;False;Not Given1


Wendy thinks Violet is cute.

True;False;Not Given3


Wendy moved to New York at the age of 21.

True;False;Not Given1



She didn’t become a dancer because she broke up with her boyfriend.

True;False;Not Given2


Wendy’s boyfriend left her.

True;False;Not Given1


Her daughter is 15 years old.

True;False;Not Given2


Wendy and her daughter get on well with each other.

True;False;Not Given2


Ответили? Проверили себя?

Теперь найдем подтверждение ответам. Посмотрите отрывок из фильма еще раз и найдите ключевые слова и фразы, дающие подсказку к вопросам из предыдущего задания:



1) I just recently moved to New York...

2) Violet! That is so cute!

3) ...moved to New York when I was 21;twenty-one...

4) ...to be a dancer but I broke my big toe.

5)...actor who dumped me...

6) ...for the last 16;sixteen years I’ve been raising my daughter

7) ...she hates me...

Check


Идем дальше.

Прокачаем еще один навык, облегчающий понимание на слух – умение догадываться о значении незнакомых слов по контексту.

Что могут значить выделенные слова/фразы?

...broke my big toe. And then I got knocked up by this actor...

the actor made her pregnant; she knocked on his door; the actor broke her heart1


...knocked up by this actor who dumped me to join the Peace Corp...

he married her; he left her; he invited her to join the Peace Corp2


I am dying to make your dreams come true

she is not feeling good, she thinks she is dying; she really wants to make Violet's dreams come true; she is being ironic and doesn't want to help3



Разбор лексики

Теперь разберем слова и устойчивые выражения в этом отрывке из фильма.

was wondering if you would give my tape to one of your artists

Check

Что же это за конструкция такая?

Чаще всего I was wondering if you would/could - не более, чем языковое клише для ненавязчивой просьбы. Что-то вроде «я тут подумала, а не передадите ли вы мою кассету». В других контекстах это может соответствовать «интересно...»

invitations как сделать приглашение на английском

То есть I was wondering if… - это и просьба, и мягкий способ что-то узнать или уточнить. Сравните:


JOIN


Посмотрим, с чем комбинируется join:


the Peace Corp

the army
join    
a club

a group (on Facebook)

the queue

Все просто, вопросов не возникает. А если найти соответствующие выражения в русском, возникают  нюансы.

Первое, что приходит на ум при слове join – присоединиться. Однако, не все так однозначно:


the Peace Corp вступить/записаться в Корпус Мира

the army пойти в армию
join   
a club
вступить в клуб

a common-interest group   
вступить в группу по интересам

the queue
встать в очередь

Как видим, часть словосочетаний  соответствуют английским («join» как «вступить»), а для остальных есть свои устойчивые выражения.

Если переводить с английского дословно, получается фигня – вступить в очередь?)) То же самое получается, когда мы переводим словосочетания с русского в надежде, что и в английском фраза звучит так же.

Подробнее о том, как устроена лексика английского языка.




Now tell me how I can help you, please, because I am dying to make your dreams come true.

Check



Для первой фразы в русском языке есть прямой эквивалент – умираю от нетерпения. Примеры?

I'm dying to see you.

I'm dying to find out if I got the job.

I'm dying to tell you the news.

Правда, в контексте этого видео нужно быть осторожнее, т.к. буквальный смысл фразы не соответствует прагматическому. Слушаем интонации и понимаем, что это сарказм. Ничего она не умирает от нетерпения)) Скорее, от своего высокомерия.

С dreams come true тоже никаких сложностей. Да и комбинаций не густо, ибо это устойчивое выражение. Ну, хоть где-то легко)) Все, с чем можно поиграться здесь, это поиск типичных контекстов, в которых встречается эта фраза. Я обычно делаю это через поисковую систему, которая выдает реальные случаи употребления людьми. Такой способ гораздо нагляднее, чем словарное определение.




I’ve been raising my daughter all by myself

Check

Что это и с чем его едят?

Устойчивая фраза by myself = on my own, усиленная словом all. В русском соответствует выражению "совсем одна"/"полностью самостоятельно".


А теперь проверьте себя. Впишите подходящие по смыслу слова и выражения из тех, что мы обсудили выше:

I wanted to get fitter, so I joined a fitness club.

I’m dying to tell you the news.

Nobody helped me; I completed the project all by myself.

I was wondering if you could pick me up at the airport.

Hard work and a bit of luck can make your dreams come true.

Check


Грамматика

Посмотрим на часто повторяющиеся, необычные или вызывающие сложности грамматические структуры.

Посмотрите отрывок из фильма еще раз и заполните пропуски:

a) moved to New York to be a dancer

b) dumped me to join the Peace Corp

Check

Что это и зачем?

И в первом, и во втором случае используется to (инфинитив, если вас не пугает лингвистическая терминология), чтобы сказать, зачем:
Зачем она переехала в Нью-Йорк? Чтобы стать танцовщицей.
Moved to New York to be a dancer

Зачем он ее бросил? Чтобы вступить в Корпус мира.
Dumped me to join the Peace Corp


2 weeks ago she tells me

Check

Странно как-то. Что странного?

2 weeks ago – прошедшее время, но глагол tells в настоящем. На самом деле, ничего сверхъестественного, и, конечно, это не ошибка, а прием для усиления драматического эффекта.

Кстати, в русском мы тоже пользуемся таким приемом, сравните:



For the last 16 years I’ve been raising my daughter all by myself

Check


Великий и ужасный Present Perfect Continuous для событий и явлений, которые начались в прошлом и все еще длятся.


Ну вот, 44 секунды, один короткий отрывок из фильма, а сколько пользы!))

Теперь посмотрите видео с диалогом из фильма еще раз и заполните пропуски. Еще раз потренируемся понимать английскую речь на слух  и поспособствуем запоминанию.


Hi! I'm Violet Sanford. I just recently moved  to New York and I was wondering if you would give my tape to one of your artists. 

Violet! That is so cute! Now, let me tell you about me. My name is Wendy and I first moved to New York when I was 21 to be a dancer but I broke my big toe. And then I got knocked up by this actor who dumped me to join the Peace Corp, so for the last 16 years I’ve been raising my daughter all by myself… and then 2 weeks ago she tells me that she is a bi-sexual and that she hates me more than any person on this planet. Now tell me how I can help you, please, because I am dying to make your dreams come true.

Check


Д
орогие читатели, как вам новый формат?
 

Интересно ли вам выполнять задания самим?

Писать ли новые посты с интерактивными заданиями?

Автор: Дарья Масловская

Комментарии

comments powered by Disqus
faq грамматика лексика ошибки освоение языка методика находки средства обучения контекст writing семинары genre analysis reading текст уровень Beginner-Elementary современные технологии на уроке хиханьки DELTA будни ип one-to-one индивидуальный подход needs analysis репетиторы личное аудио collocations concordances уровень Intermediate учебники предлоги скайп книги на английском ученики реклама на английском связность текста functions клише игры на английском слова listening план урока бесплатные материалы видео модальные глаголы отрывки из фильмов произношение диктофон интонация уровень любой бесплатные уроки розыгрыш IELTS анализ текста уровень Pre-Intermediate speaking английский для путешествий отпускное словообразование занятия в группе песни на английском презентация коммуникативный подход словари уровень Upper-Intermediate spoken discourse гостевой пост специальное предложение лексический подход перевод уровень Pre-intermediate уровень Advanced честно и откровенно уровни лучшие посты книги по методике объявления организационное видео с урока task-based learning вебинары разговорный клуб уровень Upper-intermediate книга Stories Stories о языке Stories о методике