Все лучшее - подписчикам! Скидки, закрытые посты и многое другое Подпишитесь и получите книгу "Продвинутый английский" бесплатно!
Вход / Регистрация

Особенности устной речи / Features of spoken discourse

особенности устной речи

А вы знали, что пока вы болтаете с друзьями о прошедших выходных, лингвисты подглядывают подслушивают в замочную скважину и изучают особенности вашей речи? Не то, чтобы большой брат наблюдает за вами, просто устная речь имеет свои особенности и характеристики.

Вот, например, вы знали, что мы не всегда заканчиваем предложения? Что мы говорим одновременно с остальными? Повторяем слова в попытке выиграть время?

Кто-то считает все эти особенности устной речи небрежностью и даже необразованностью, но лингвисты дают индульгенцию и уверяют, что это абсолютно нормально!

Практически все эти features of spoken discourse возникли как компенсация за спонтанность и импровизацию, ограниченное время на планирование и нехватку ресурсов мозга. Во время разговора мозг выполняет множество разных операций, поэтому чем-то приходится жертвовать.

Другие характеристики связаны с межличностной и интерактивной природой речи - в разговоре участвуют несколько собеседников, и они между собой взаимодействуют.

На все это сейчас и посмотрим, устраивайтесь поудобнее.


Особенности устной речи / Features of spoken discourse

Turn-taking

Разговор – это обмен репликами, по ходу которого нужно уметь:

  • завладеть вниманием остальных участников
  • получить право слова
  • удержать внимание
  • закончить свою очередь
  • распознать сигнал, что другой участник тоже хочет высказаться
  • уступить «микрофон»

Для всех этих действий мы используем разнообразные средства, как языковые:

  • I’d like to say something
  • Sorry to interrupt, but
  • Let me finish
  • So

…так и не языковые:

  • резкий вдох
  • поднятие головы
  • жест, останавливающий другого участника и др.


Discourse markers

- это слова и фразы, которые сигнализируют о наших намерениях и организуют высказывание. Например:

  • now может сигнализировать о смене темы
  • anyway показывает, что вы хотите вернуться к предыдущей теме
  • on the other hand дает понять, что сейчас прозвучат контр-аргументы


Связность

Реплики участников разговора связаны друг с другом, например:

- John is getting fired.

- Who told you that?

…где that отсылает нас к предыдущему предложению. Подробнее о других средствах связности – здесь.


Backchannelling

В разговоре мы активно даем понять собеседникам, что слушаем и следим за ходом беседы. Сюда входят разнообразные:

  • Yeah
  • Right
  • Uh-huh
  • Hm
  • Really?
  • No way


Overlapping

Overlapping – это реплики, накладывающиеся друг на друга. Один участник еще не закончил свою мысль, а второй уже спешит что-то сказать. И это не какое-то хамство и отсутствие воспитания, это совершенно естественная особенность устной речи.


Slips

Даже носителям языка в спонтанной речи свойственны slips – грамматические, лексические и артикуляционные, например:

  • Buyed вместо bought
  • Techer вместо teacher из-за влияния следующего слова во фразе ‘the teacher said’

На всякий случай уточню, что slips это не ошибки, а, скорее оговорки, которые мы (чаще всего) замечаем и тут же исправляем.


Syntactic blends

Syntactic blend – это смешение двух разных конструкций, которые не встречаются вместе, в пределах одного предложения, например:

  • I’ve been there… in 2010.


False starts and incomplete utterances

На письме мы обычно дотягиваем до точки, а вот в речи иногда бросаем начатое высказывание на полпути. Например, потому, что придумали более точный способ выразить свою мысль. Или просто передумали что-либо говорить.


Self-monitoring and repair

И в разговоре, и в монологе мы постоянно отслеживаем, что происходит: что мы говорим, и как на это реагируют собеседники. Если нужно, по ходу дела исправляем себя, перефразируем сказанное, делаем паузу, замедляем темп речи и др.


Pause fillers

Pause fillers – это заполнители пауз. Например:

  • um
  • erm
  • like
  • you know
  • I mean

…которые создают впечатление непрерывного потока, то есть беглости речи / fluency, и дают немного времени сформулировать мысль.

Подробнее о заполнителях пауз – здесь, а о беглости речи – здесь.


Vague expressions

Слова и выражения вроде:

  • or something
  • stuff like that
  • and stuff
  • kinda, sorta
  • that kind of thing

…представляют собой vague language и часто используются в речи, чтобы избежать однозначности и прямолинейности.


Repeats and hesitations

Повторы вроде It’s.. it’s… - это способ выиграть немного времени, чтобы подобрать нужные слова  и сформулировать мысль.

Конечно, все хорошо в меру, а repeats в каждой реплике будут только раздражать слушателей.


Теперь давайте посмотрим на другие особенности устной речи, а именно особенности грамматики, лексики и произношения.


Особенности грамматики, лексики и произношения

Clause вместо sentence

Если на письме основной единицей является sentence / предложение, то в речи единицей становится clause / фраза или простое предложение, которое несет в себе законченный смысл. Например, предложение:

  • Although the food wasn’t very good, we had a great evening

Состоит из двух простых предложений / clauses. Каждое из них несет законченную мысль:

  • the food wasn’t very good
  • we had a great evening

…а соединяем мы их с помощью although.

Из этого вытекает следующая особенность.


Adding on

Вместо сложносочиненных и подчиненных предложений с кучей логических связей и союзов в речи мы предпочитаем добавлять простые предложения (clauses) по цепочке.

We went to Marco’s last night… it’s that new place on the corner of 5th and Madison. We had a wonderful evening… and the service was great… the food wasn’t very good, though
На письме то же самое могло бы выглядеть примерно так:

  • We went to that new place called Marco’s on the corner of 5th and Madison last night. The service was great, and we had a wonderful time, although the food wasn’t very good.


Структура (head) - body – (tail)

То, что на письме выглядит:

  • This steak is really good.
  • I remember going to Paris for the first time.

…в устной речи может принять вид:

This steak, it’s really good.

Paris... I remember going there for the first time.

Прямая речь вместо косвенной

Помните страшные правила про страшную косвенную речь? Забудьте, как страшный сон)) В речи мы используем преимущественно прямую речь, часто вводя ее с помощью:

So he comes up to me and looks me straight in the eye...and I’m like ‘What do you want?’

Эллипсис

Эллипсис – это пропуск слов и целых фраз, когда их можно восстановить по контексту. Например:

- Coffee?

- I’d love some.

По контексту понятно, о чем идет речь, и нет никакой необходимости отвечать полным предложением I’d like some coffee. Цель эллипсиса – избежать повторов и сэкономить ресурсы. Подробнее о том, что недоговаривают англичане и американцы с примерами из фильмов и сериалов.


Lexical chunks

В разговоре мы не выдавливаем из себя по капле раба слова. Мы говорим заготовленными фрагментами – pre-fabricated chunks и collocations. В том числе за счет них мы достигаем беглости речи: нам не приходится думать, что с чем сочетается и нанизывать слова поштучно. У нас уже есть заготовки – бери и пользуйся.

  • The thing is, I didn’t feel like going to work, so I called in sick.


Особенности произношения

В речи, особенно беглой, возникают свои особенности произношения. Звуки, слоги и целые слова меняются и пропадают в потоке речи и под влиянием окружающих звуков. Подробнее об этом – здесь.

Сюда же, в особенности произношения, входит членение потока речи на смысловые фрагменты с помощью пауз (в нужных местах!), внутрифразовое ударение, интонация и др.


Прагматика 

Есть семантика – буквальное значение, закодированное в высказывании по умолчанию, а есть прагматика – значение, которое появляется в конкретном контексте.

Например, фраза

  • It's one o'clock in the morning

с точки зрения семантики - обычная констатация факта. А с точки зрения прагматики и в контексте соседей, которые шумят в ночи

  • It's one o'clock in the morning!

становится способом выразить возмущение и потребовать тишины.

И это еще одна особенность дискурса – наличие прагматических значений и умение считывать и использовать прагматику.

Посмотрите отрывок из Friends и попробуйте найти фразу, у которой появляется прагматическое значение, отличное от буквального:

Нашли? Да, это реплика Джоуи ‘I’m an actor’. В своем буквальном значении это констатация факта:

- What do you do?

- I’m an actor.

Но в контексте этого разговора, где Джоуи чересчур уж эмоционален:

- You see, Rach, I’m an actor

служит объяснением, почему он ведет себя так демонстративно и по-театральному заламывает руки.

- You see, Rach, I’m an actor, and that’s why I’m being so emotional.


Какие из характеристик западают у изучающих язык?

В какой степени описанные выше особенности устной речи свойственны другим языкам? А русскому?

Знаю, что некоторые возмущаются по поводу features of spoken discourse и считают их безграмотностью. А вы как думаете? Все, описанное выше, - это естественные характеристики речи или безграмотность / небрежность?


А в следующем посте я подробно разберу особенности устной речи на примере одного популярного talk-show. Не переключайтесь!

(Inspired by How to Teach Speaking by Scott Thornbury)

 

Автор: Дарья Масловская

Комментарии

comments powered by Disqus
faq грамматика лексика ошибки освоение языка методика находки средства обучения контекст writing семинары genre analysis reading текст уровень Beginner-Elementary современные технологии на уроке хиханьки DELTA будни ип one-to-one индивидуальный подход needs analysis репетиторы личное аудио collocations concordances уровень Intermediate учебники предлоги скайп книги на английском ученики реклама на английском связность текста functions клише игры на английском слова listening план урока бесплатные материалы видео модальные глаголы отрывки из фильмов произношение диктофон интонация уровень любой бесплатные уроки розыгрыш IELTS анализ текста уровень Pre-Intermediate speaking английский для путешествий отпускное словообразование занятия в группе песни на английском презентация коммуникативный подход словари уровень Upper-Intermediate spoken discourse гостевой пост специальное предложение лексический подход перевод уровень Pre-intermediate уровень Advanced честно и откровенно уровни лучшие посты книги по методике объявления организационное видео с урока task-based learning вебинары разговорный клуб уровень Upper-intermediate книга Stories Stories о языке Stories о методике