Нужен ли в Италии английский язык?
А мы продолжаем нашу рубрику "Нужен ли английский в путешествиях по миру?". Весьма редкую рубрику, надо признать)) А все потому, что кто-то заработался. Но сейчас не об этом.
Сейчас о том, нужен ли в Италии английский язык. На каком языке общаться с местными? На каком языке в Италии разнообразная текстовая информация?
Уличные указатели, меню кафе, таблички и прочее с кучей фотодоказательств из Венеции, Рима, Неаполя и Помпей. А еще лайфхак о том, как понимать итальянский, не зная его!
А итальянский - лучше!
Главное лингвистическое наблюдение в Италии – знать английский, конечно, хорошо, но знать итальянский еще лучше))
В туристических местах сотрудники худо-бедно изъясняются на английском. Не всегда из этого получается осмысленный диалог, но шанс попасть на англоговорящего сотрудника все же велик)) То есть ходить проторенными тропами вполне безопасно.
А вот шаг влево поход в обычный городской супермаркет - мы же любим все аутентичное! - может оказаться полноценным квестом. Только жесть, только хардкор.
В этом плане Италия очень похожа на Россию: и там, и там лишь очень малая часть населения может изъясняться на английском.
Английский в Италии
Однако, нельзя сказать, что английский язык в Италии совсем бесполезен.
Во-первых, информация о достопримечательностях, рассчитанных на туристов, конечно же, присутствует на английском.
А большинство все же едут в Италию туристами с обязательными
к посещению местами – Колизей, Форум, Помпеи и далее со всеми остановками. Вот
там вся информация продублирована на английском, чтобы уж точно никто не ушел неучем))
Аннотация в музее Ватикана:
Информационная табличка на итальянском и английском на Римском Форуме:
Информация исключительно на английском в Помпеях:
Грозное предупреждение внутри Колизея))) Неужели кто-то додумался писАть на стенах Колизея?
Меню в венецианском кафе:
Документы на проживание в отеле в Неаполе, смесь французского с нижегородским итальянского и английского:
Ошибки
Не без ошибок, да)) Ошибки разной степени серьезности, но люди хотя бы подумали о туристах! Напряглись! Открыли Google Translate! Наняли студента-первокурсника иняза)))
Вот этот вот Left baggage / luggage - повсеместное явление. Но пардон меня, left luggage навевает совсем другие ассоциации. А тут имеется в виду камера хранения. Мне даже понятна логика - это то место, где можно оставить (leave) свои чемоданы и отправиться гулять. Но все равно сбивает с толку.
Даже не знаю, с чего начать. Тут, похоже, от начала до конца Гугл Транслейт:
А это был - на минуточку - вход в помпезный монумент Алтарь Отечества в Риме:
То есть ошибки ошибками, но информация на английском в популярных местах по большей части есть.
Правда, не без исключений. Популярнейшее туристическое место Помпеи и объявление только на итальянском языке. Хотя, в принципе, все понятно:
Это было "во-первых", если кто уже отключился)) О том, что по большей части в популярных местах информация продублирована на английском.
Английский в помощь!
Во-вторых, английский в Италии полезен хотя бы тем, что помогает догадываться о
смысле итальянских слов.
Например, 'ferrovia'. Зная латинский корень ferrum (латынь знать не нужно, ибо феррум еще и элемент таблицы Менделеева) и английское via (которое на поверку тоже оказывается из латыни, хехе)), можно догадаться, что это "железная дорога".
Или вот 'partenze', очень похожее на 'departures':
'Pubblicita', похожее на 'publish' / 'publication' вкупе с окружающим контекстом снимает все сомнения:
Или вот расписание поездов в Помпеях, где смысл festivi становится понятен по аналогии с английскими словами 'festive', 'festival':
А в Неаполе есть шикарнейшая древняя лестница, не особо, кстати, исхоженная туристами, с такой вот табличкой:
Правда же, все понятно? И что такое Centro Storico Di Napoli, что такое Patrimonio Unesco; и что такое 'pedamentina' (потому что мы только что по ней спустились и потому что мы знаем слова велосиПЕД и ПЕДали))); и что такое 'secolo' (потому что с таким форматом цифры рядом что еще это может быть?) А если вдруг остались сомнения, давайте обсудим в комментариях!
А вот и лестница - всю дорогу шикарнейшие виды на Неаполь, а сама лестница очень атмосферная:
О контексте
Роль контекста вообще сложно переоценить. Без него я ни в жизнь бы не догадалась, что значит 'per' в итальянском. А вот вкупе со стрелочкой и венецианскими названиями Rialto и San Marco 'per' приобретает смысл направления:
Однако не успела я просветлиться, постигнув смысл 'per', как тут же буквально на следующем углу меня ждало 'alla ferrovia' в точно таком же контексте. И вот почему тут 'alla', а там 'per'?
А еще смотрите, как удачно голубь сидит на фонаре!))
Ну а в Римском метро никаких загадочных 'alla', только родной 'per':
В Помпеях перед входом в дом горожанина висит опознавательная табличка:
Ну а значит, контекст снова рулит, и 'casa' - это "дом". Это, кстати, мое любимое развлечение с незнакомыми языками - угадывать значения слов)) И забавное наблюдение: после того, как я постигла значение слова 'casa', я стала слышать (идентифицировать!) его в обрывках разговоров итальянцев!
Ну а иногда и без слов все понятно)) Вход в церковь:
Вместо резюме
Так нужен ли в Италии английский язык?
Если выбирать между итальянским и английским – лучше, конечно, знать итальянский.
Но если выбирать между английским и отсутствием оного, лучше все же говорить на английском, чем не... Как уже писала выше, знание английского как минимум поможет догадаться о смысле сообщений на итальянском))
А у вас какой опыт путешествий по Италии и использования иностранных языков? Нужен ли в Италии английский?
Поделитесь в комментариях!
Еще по теме:
- На каком языке говорит Стамбул?
- На каком языке говорит Черногория?
- Приключения английского в России
Автор: Дарья Масловская
Поделитесь с друзьями!
Подпишитесь на новые посты блога!