Чему не учат учебники или Разговорные фразы на английском
А вы замечали, что американцы и англичане говорят не совсем так совсем не так, как учат учебники английского?
Например, там, где изучающие английский говорят I have to go, носители говорят I have to get going.
В качестве эксперимента сегодня возьмем один эпизод сериала Grey’s Anatomy и полностью его препарируем (анатомия же!))). Посмотрим на привычные и на разговорные фразы на английском. И знаете что?!
В одной 40-минутной серии столько разговорных выражений, свойственных живой английской речи, что все они не вместятся в один пост. Поэтому будет продолжение.
Заговор учебников английского
Но сначала об учебниках, которые не учат живой речи и не рассматривают разговорные фразы на английском. Неужели это заговор?))
Думаю, вряд ли. Взять те же I have to go и I have to get going.
Все же go более универсален, чем get going. Нельзя сказать get going to the cinema, зато можно go to the cinema, go to the theater, go shopping и так далее. Простые универсальные слова - это основа основ, а разговорные фразы на английском - это уже приятные дополнения.
Или вот, не секрет, что из всего населения Земли, так или иначе использующего английский, 80% - НЕ носители языка. Большая часть людей, говорящих на английском, знают его так себе. Они просто не поймут все эти get going, bounce ideas off of one another, it takes balls. А понимание – это главное. А вовсе не разговорные вишенки на торте, какими бы вкусными они ни были.
Или, может, есть и другие причины?
Разговорные фразы на английском
Примеры из фильма
GIVE IT MUCH THOUGHT
Привычная фраза |
Разговорная фраза |
Перевод |
I haven’t thought about it. |
Maybe we should look at getting a bigger place, together. I thought you hadn’t given it much thought. I just did. I’m a fast thinker. What do you think? I think that’s a good idea. I’m a fast thinker too. |
Ты особо не думал об этом. |
MOVE IN TOGETHER
Разговорная фраза |
Перевод |
|
Owen and Emma are going to start living together. |
What’d I miss? Owen and Emma are moving in together. |
Оуэн и Эмма собираются съехаться. |
COME BY
Привычная фраза |
Разговорный вариант |
Перевод |
Sorry I couldn’t visit you last night. |
Hey, sorry I couldn’t come by last night. Oh, no no, it’s fine. |
Извини, не смогла вчера заскочить. |
ON THE SAME PAGE
Привычный вариант |
Разговорная фраза |
Перевод |
I don’t need an apology, I want an explanation because the last time I checked, which was this morning, we wanted the same thing, and now we don’t. |
I’m so sorry. Don’t. I don’t need an apology, I want an explanation because the last time I checked, which was this morning, we were on the exact same page, and now we’re not. |
Мне не нужны извинения, я хочу объяснений, потому что сегодня утром мы хотели одного и того же/были на одной волне, а сейчас нет. |
BOUNCE IDEAS OFF, COME UP WITH, ALL EARS
Привычные фразы |
Разговорные фразы |
Перевод |
Work as a team, share and exchange ideas. When you have an idea, I’ll listen attentively. |
Work as a team, bounce ideas off of one another. You come up with something, I’m all ears. |
Работайте в команде, обменивайтесь идеями. Как только придумаете что-нибудь, я весь внимание. |
HIT
Привычная фраза |
Разговорный вариант |
Перевод |
Go to the library. |
You can’t rely solely on the Internet. Hit the library. Now. |
Отправляйтесь в библиотеку. |
GET IN THE WAY OF
Привычная фраза |
Разговорная фраза |
Перевод |
Don’t let distractions block your work. |
And you’re all letting distractions get in the way of our work. | Вы позволяете отвлекающим факторам помешать нашей работе. |
NOT GETTING ANYWHERE
Разговорная фраза |
Перевод |
|
We are not gonna achieve any results that way. |
I appreciate the dinner date but I thought Webber told you, people, to work together. We are not gonna get anywhere that way. |
Так мы ничего не достигнем/ни к чему не придем. |
PIECE OF CAKE
Разговорный вариант |
Перевод |
|
Today's gonna be easy. |
Take a deep breath. All right, so today’s gonna be piece of cake. We’re gonna stage the tumor, do a biopsy. And then we’ll come up with a treatment plan. |
Легко! Нечего делать! |
FIGURE OUT
Привычная фраза |
Разговорная фраза |
Перевод |
If she doesn’t respond to chemo, then we still need to find a surgical approach that won’t just kill her. |
What do you think? Highly invasive. I don’t think you can remove it without shrinking it first. Yeah. But if she doesn’t respond to chemo, then we still need to figure out a surgical approach that won’t just kill her. |
Если она не отреагирует на химиотерапию, нам придется придумать/вычислить хирургический подход, который ее не прикончит. |
TAKE A WHILE, ON IT
Привычные фразы |
Разговорные фразы |
Перевод |
That could take some time. Not if I make/ask those residents do/to do it. |
..those case studies but, I mean, that could take a while. Not if I get those residents on it. |
Это может занять какое-то время. Только если я не заставлю/попрошу ординаторов этим заняться. |
FIGHT OFF, POP UP
Стандартные фразы |
Разговорные фразы |
Перевод |
The poor kid can’t fight/deal with tumors. So as soon as you cure one cancer, another one appears. |
Rori has Li-Fraumeni syndrome. Li Fro what? Never even heard of it. Neither had I. It’s extremely rare genetic condition due to a mutation in the P53 gene that suppresses the ability to regulate cell growth. The poor kid can’t fight off tumors. So as soon as you cure one cancer, another one pops up. It’s awesome. |
Несчастный ребенок не может справиться/сражаться с опухолями. Как только вылечишь один рак, появляется другой. |
GO PUBLIC, KEEP TRACK OF
Привычный вариант |
Разговорные фразы |
Перевод |
We need to tell everybody about this thing, okay? I can’t monitor when and where I can put my arms on my own wife. |
Hey, hey, hey! Ah, my god! We need to go public with this thing, okay? I can’t keep track of when and where I can put my arms on my own wife. |
Нужно всем рассказать. Я не могу отслеживать, когда и где мне можно обнимать свою жену. |
DIE DOWN
Привычный вариант |
Разговорный вариант |
Перевод |
The whispers and the stares after the wedding are just finishing. | Look, I know it’s hard. The whispers and the stares after the wedding have just started to die down. As soon as we tell people, they’re just gonna start up again. | Перешептывания и взгляды только-только начали утихать после свадьбы. |
Весь список разговорных фраз с переводом можно скачать здесь.
Естественно, все это совершенно не означает, что носители языка никогда не говорят:
- I have to go
- Exchange ideas
- The whispers are just finishing.
Просто шанс услышать в живой английской речи именно эти разговорные фразы очень и очень велик.
И не все эти разговорные фразы на английском являются полными эквивалентами привычных вариантов. Иногда они выражают разные оттенки смыслов (как, например, finish -- die down).
Что же делать?
Я вот признаюсь, что к моменту окончания иняза – если мне не изменяет память – я знала только половину этих выражений. Хоть мы и учились по Headway (это из коммуникативных учебников), это, как оказывается, не особо помогает освоить настоящую живую речь и разговорные фразы на английском.
Как же тогда прикоснуться к этому «тайному» знанию?)) Если даже факультет иностранных языков ничего не гарантирует?
Мне помогли (помимо все-таки иняза, надо отдать ему должное, основы основ дал отличные):
- год жизни в Америке
- 15 лет общения с американцами и англичанами
- часы, проведенные за просмотром фильмов и сериалов на английском
Что поделать, трудно только первые 30 лет)) Ну и не забывайте, что 15 лет назад у нас, несчастных студентов, не было доступа ко всем тем ресурсам, которые есть сейчас.
А вы как думаете, почему учебники не учат живому языку? Почему не дают разговорные фразы на английском?
И как с этим справиться? Оставьте комментарий - обсудим!
Автор: Дарья Масловская
Поделитесь с друзьями!
Подпишитесь на новые посты блога!