Все лучшее - подписчикам! Английский со скидкой, свежие материалы, интересности и полезности. Подпишитесь!

Sex and the City S1E2: Context

Знать всё-всё-всё невозможно, точно вам говорю. Даже шаманам английского языка 80-го уровня нет-нет, а встречаются незнакомые слова и выражения)) И вот тут всё определяет ваша реакция! Будете ли вы стопориться при виде незнакомых слов или будете догадываться о смысле? Искать и находить  подсказки?

Умение пользоваться контекстом – один из самых полезных навыков. Именно ему нужно учиться в первую очередь, потому что доступ ко всем мыслимым словарям у вас есть только дома, равно как и куча времени. В реальном же общении приходится извлекать максимум из минимума, и делать это быстро, не нарушая ход разговора.

В этом уроке (Sex and the City S1E2: Context) мы как раз и посмотрим на великий и могучий контекст. А еще помяните мое слово узнаем, что контекст - это не только слова. Контекст - это еще и происходящие события, то, что происходит на экране! Уточняю, потому что часто под контекстом понимают только вербальный контекст (слова, выражения, окружающий текст), а это очень ограничивает.

Некоторые думают, что свежее дыхание облегчает понимание)) Так вот - по секрету - понимание облегчает контекст! Этим и займемся!

А если пропустили предыдущий урок - Sex and the City S1E2: Listening - то лучше начать с него, а потом уже приобщаться к прекрасному контексту))


Sex and the City S1E2: Context

Контекст


Пример 1

Sean Connery. Yesterday, today and tomorrow. 
For a first date Miranda felt like she was hitting it out of the ballpark.

В этом отрывке контекстом послужит все происходящее (помним про вербальный и невербальный контекст?). Первое свидание, Миранда показывает себя во всей красе, ведет осмысленный разговор, нравится друзьям; всё идет, как по маслу.

Словесный контекст тоже пригодится:

  • For a first date Miranda felt like…

Все примерно представляют, с какими переживаниями обычно связано первое свидание + знакомство с друзьями (понравлюсь ли я его друзьям?) Ну а как именно Miranda felt, мы уже увидели без всяких слов (довольно откидывается в кресле).

Так что значит she was hitting it out of the ballpark? Что напрашивается? Что-то вроде she was doing well? Жмите на кнопку, чтобы проверить догадки.

was hitting it out of the ballpark = was doing / performing extraordinarily well


Пример 2

Can't you find a woman who can carry on a decent conversation? 

Yeah Nick, and eat without purging?


Смотрим на контекст и вообще на все происходящее: друзья Ника недовольны его модельными подружками и просят найти женщину, которая:

  • can carry on a decent conversation (стереотип о моделях номер один: они глупые и не могут поддержать разговор)
  • can eat without purging (вспоминаем стереотип номер два: чтобы оставаться стройной, после еды нужно… что?)

И как вы думаете, что значит purge?

Чтобы проверить, жмите на кнопку.

purge = get rid of the food in your stomach after a meal, especially because you have bulimia


Пример 3

Nick dates models? 
Miranda confronted him, and it didn’t take him long to fold 
It's true, it's true. Okay. I
'm obsessed.
Obsessed with models.
Correct 

Мы помним, что Миранда узнала кое-что неожиданное о Нике:

  • Nick dates models

А теперь мы видим, что происходит дальше. Ник что-то признает:

  • It’s true, it’s true.

Наверняка до этого, еще в такси, Миранда задала ему прямой вопрос на неприятную тему. Так вот это и есть confronted!))

А потом Ник говорит:

  • It’s true, it’s true

Это, стало быть, и есть тот самый folding. Откуда мы это знаем? Ключевая фраза:

  • It didn’t take him long to fold…

….и мы видим, с какой быстротой он делает чистосердечное признание)) Значит, fold - что-то вроде «признаться, сдаться, спасовать, сдать карты».



Пример 4

I find it fascinating that four beautiful flesh and blood women could be intimidated by some unreal fantasy. I mean look, look at this. Is this really intimidating to any of you?

I hate my thighs.

Pass the chicken.

You know, I have that dress.

Suddenly, I was interested. If models could cause otherwise rational individuals to crumble in their presence, exactly how powerful was beauty?


По разговорам ранее мы поняли, что женщины комплексуют при виде моделей:

  • … no matter how good I feel about myself if I see Christy Turlington, I just wanna give up
  • …intimidated by some unreal fantasy
  • I hate my thighs

Даже красивые и по большей части уверенные в себе женщины хотят сдаться, теряют уверенность и ненавидят свои бедра. Это и есть нужный контекст. Теперь смотрим на незнакомое слово:

  • If models could cause otherwise rational individuals to crumble in their presence, exactly how powerful was beauty?

Так что же происходит с рациональными личностями в присутствии моделей?)) Жмите на кнопку, чтобы проверить.

crumble = lose power, become weak, or fail; break apart into lots of little pieces



Пример 5

Later that day I was relieved to discover that at least one eligible bachelor got his kicks off the runway
So I totally dig your friend Miranda
Yeah, I think she is so sexy, she's smart and…

Если убрать все лишнее, останется

  • I dig Miranda

Значит, во-первых, dig - это глагол, действие. К тому же направленное на человека. А в контексте:

  • I think she is so sexy, she's smart

Становится понятно, что Миранда ему нравится!

  • I dig Miranda = I like Miranda

Это знание сейчас нам поможет разобраться со значением предыдущей неочевидной фразы:

  • Later that day I was relieved to discover that at least one eligible bachelor got his kicks off the runway.

Мы только что выяснили, что Скипперу нравится Миранда (не модель), а теперь видим, что Скиппер что-то получает за пределами подиума (off the runway). Ну что он может получать? Можно еще подумать в сторону всем известного значения слова kick = бить, ударять по мячу (ногой).

Вот и получается, что Скиппер получает свое удовольствие, что его «торкает» от обычных женщин off the runway))

get your kicks (from) = get pleasure from something



Пример 6

Later that night we all went downtown for a party. I was beginning to float away on a sea of sweet potato puffs with smoked salmon and sour cream when… It was Mr. Big: major tycoon, major dreamboat, and majorly out of my league.

А тут совсем просто, тут даже не контекст нужен, а просто голова на плечах)) Берем выражение:

  • out of my league

…и интерпретируем его дословно:

  • за пределами моей лиги, не из моей лиги (как в спорте - и даже если вы не фанат спорта, наверняка вы имеете представление, что есть разные лиги)

Осталось только понять, что раз тут речь не о спорте, то и значение фразы, скорее всего, другое, со спортом не связанное. Ну и видно, как Кэрри комплексует при виде Бига

  • It was Mr. Big: major tycoon, major dreamboat

Вот и все, что нам нужно для счастья понимания.

out of my league = too good for me



Пример 7

Your friend Barkley, he's really been coming on to me. Do you actually think he believes I'm a model? Well, whatever it is you don’t want to go there

Why not?

He has this thing for secretly taping his conquests

Контекст:

  • Do you actually think he believes I'm a model?

…и предупреждение:

  • …you don’t want to go there

говорят о том, что Баркли предпринимает какие-то шаги в сторону Миранды (считает ее моделью -> предпринимает шаги). Ну а какие тут шаги можно предпринимать, кроме флирта и прочих подкатов?))

Что касается conquests, мы же помним, что именно Баркли снимает на камеру? Мы всё видели! Так вот этого контекста достаточно, чтобы догадаться о смысле незнакомого слова conquests. Догадаться смутно, но это лучше, чем ничего.

А теперь можно нажать на кнопку и проверить догадки.


coming on to me = flirting with me, hitting on me

conquest = 1) the act of getting control of a country by fighting 2) land that is won in a war 3) someone that you have persuaded to love you or to have sex with you – often used humorously



Пример 8

So where are you going now?

Oh I'm going home

Can I come?

You wanna come home with me?

Sure, if it's quiet. I can't take these crowds

Привычное значение слова take = брать совершенно не имеет смысла в этом контексте. А значит, к контексту мы и присмотримся. Дерек хочет пойти с Кэрри:

  • Can I come?

…хочет тишины:

  • Sure, if it's quiet

Получается, что:

  • I can’t take these crowds

– это объяснение, почему он стремится в тишину, как-то связанное с толпами. Наверное, он не может больше находиться в толпе и выносить скопления людей. Да? Нет? Проверяем.

can’t take these crowds = can’t put up with, endure or tolerate these crowds



Пример 9

What do you wanna be when you grow up?
Well, I think this might be it. What do you want to be when you grow up?
I’d like to move back to Iowa and have kids and be a cop

Очень непривычная фраза, понимаю. Но давайте ее тоже раскрутим? Смотрим на контекст. Дерек спрашивает у Кэрри:

  • So what do you wanna be when you grow up?
На что Кэрри не дает никакого конкретного ответа, вроде:

  • I wanna be a model / start my own business / be a lawyer

И тут же спрашивает Дерека, кем хочет стать он. Получается:

  • I think this might be it

…значит, что ответить особо нечего, потому что «вот оно», то есть, Кэрри уже занимается тем, чем хочет.



Пример 10

Anything else?

No, that’s it.

Just cat food?

Yes, just cat food


Что-то похожее на предыдущий пример мы видим здесь. И опять контекст:

  • Anything else?
  • Just cat food?

очень помогает разобраться, что that’s it = это всё



Пример 11

Hey

Oh, hi, Skipper

So, like, how come, you haven’t been returning any of my calls?

I'm sorry, it's been a really busy week


В контексте вопроса

…you haven’t been returning any of my calls?

И ответа, который звучит как объяснение причины:

  • I'm sorry, it's been a really busy week

…становится понятно, что how come – это что-то вроде why

  • How come you haven’t been returning any of my calls?

= Why haven’t you been returning any of my calls?

= Explain why you haven’t been returning any of my calls



Пример 12

No, it's just, don’t you wanna go out with a girl your own age?
It's got nothing to do with age, I think you're luminous.
You think I'm luminous?
Totally.

Тут совсем просто:

  • Your own age?
  • …nothing – with – age – you are luminous

Понятно же, что Скиппер говорит о том, что возраст тут ни при чем, ему нравится именно сама Миранда.

И проверим:

It’s got nothing to do with age = It’s not connected to age, it’s not about age


А теперь попрактикуйтесь самостоятельно.

Пример 13

I've been out with a lot of guys and they say I am just as beautiful as a model, but I work for a living. I'm like, well I'm like a model who’s taken the high road 

Пример 14

The advantages given to models and to beautiful women in general are so unfair, it makes me wanna puke.

Sweetheart, you are so cute

Cute doesn’t cut it in this town. What’s cute compared to supermodel?


Пример 15

I began to realize that being beautiful is like having a rent controlled apartment overlooking the park: completely unfair and usually bestowed upon those who deserve it least

Как думаете, что означают отмеченные фразы в примерах выше? А как вы догадались? Каков ход мысли? Какой именно контекст помогает понять значение незнакомой фразы? Давайте обсудим в комментариях!

А если вы пропустили основной урок, где мы прокачивали понимание на слух, рекомендую заглянуть сюда – Sex and the City S1E2: Listening.

Другие уроки по второй серии:

Автор: Дарья Масловская

Комментарии

comments powered by Disqus